Baquaqua : Afro-Diasporic Text Corpus

    • About Baquaqua
    • Browse by Author
    • Contact

  • On Virtue

    Phillis Wheatley 1766

    O THOU bright jewel in my aim I strive
    To comprehend thee. Thine own words declare
    Wisdom is higher than a fool can reach.
    I cease to wonder, and no more attempt
    Thine height t’ explore, or fathom thy profound.
    But, O my soul, sink not into despair,
    Virtue is near thee, and with gentle hand
    Would now embrace thee, hovers o’er thine head.
    Fain would the heav’n-born soul with her converse,

    Then seek, then court her for her promis’d bliss.
    Auspicious queen, thine heav’nly pinions spread,
    And lead celestial Chastity along;
    Lo! now her sacred retinue descends,
    Array’d in glory from the orbs above.
    Attend me, Virtue, thro’ my youthful years!
    O leave me not to the false joys of time!
    But guide my steps to endless life and bliss.
    Greatness, or Goodness, say what shall I call thee,
    To give an higher appellation still,
    Teach me a better strain, a nobler lay,
    O thou, enthron’d with Cherubs in the realms of day!


    Wheatley, Phillis (1773) Poems on Various Subjects, Moral and Religious. London : A. Bell pp. 13- 14.

    Original printing at:
    https://archive.org/details/poemsonvarioussu00whea/page/12/mode/2up

    Genre: Poetry
    Language : English
    Meter: Iambic Pentamer

    July 2, 2023

  • To Mæcenas

    Phillis Wheatley 1773

    MÆCENAS, you, beneath the myrtle shade,
    Read o’er what poets sung, and shepherds played.
    What felt those poets, but you feel the same?
    Does not your soul possess the sacred flame?
    Their noble strains your equal genius shares
    In softer language, and diviner airs.

    While Homer paints, lo! circumfused in air,
    Celestial Gods in mortal forms appear;
    Swift as they move, hear each recess rebound,
    Heav’n quakes, earth trembles, and the shores resound.
    Great Sire of verse, before my mortal eyes
    The lightnings blaze across the vaulted skies,
    And, as the thunder shakes the heav’nly plains,
    A deep-felt horror thrills through all my veins.
    When gentler strains demand thy graceful song,
    The length’ning line moves languishing along.
    When great Patroclus courts Achilles‘ aid,
    The grateful tribute of my tears is paid;
    Prone on the shore, he feels the pangs of love,
    And stern Pelides tend’rest passions move.

    Great Maro‘s strain in heavenly numbers flows,
    The Nine inspire, and all the bosom glows.
    O could I rival thine and Virgil‘s page,
    Or claim the Muses with the Mantuan sage;
    Soon the same beauties should my mind adorn,
    And the same ardors in my soul should burn:
    Then should my song in bolder notes arise,
    And all my numbers pleasingly surprize;
    But here I sit, and mourn a grov’lling mind,
    That fain would mount, and ride upon the wind.
    Not you, my friend, these plaintive strains become,

    Not you, whose bosom is the Muses home;
    When they from tow’ring Helicon retire,
    They fan in you the bright immortal fire,
    But I less happy, cannot raise the song,    
    The fault’ring music dies upon my tongue.

    The happier Terence* all the choir inspir’d,
    His soul replenish’d, and his bosom fir’d;
    But say, ye Muses, why this partial grace,
    To one alone of Afric‘s sable race;    
    From age to age transmitting thus his name
    With the first glory in the realms of fame?


    Thy virtues, great Mæcenas! shall be sung
    In praise of him, from whom those virtues sprung:
    While blooming wreaths around thy temples spread,
    I ‘ll snatch a laurel from thine honour’d head,
    While you indulgent smile upon the deed.

    As long as Thames in streams majestic flows,
    Or Naiads in their oozy beds repose,
    While Phoebus reigns above the starry train,
    While bright Aurora purples o’er the main,
    So long, great Sir, the Muse thy praise shall sing,
    So long thy praise shall make Parnassus ring:
    Then grant, Maecenas, thy paternal rays,
    Hear me propitious, and defend my lays.

    *He was an African by birth.

    ___________________________________________________________________
    From Wheatley, Phillis (1773) Poems on Various Subjects, Moral and Religious. London : A. Bell, pp. 9-11

    Original printing at:
    https://archive.org/details/poemsonvarioussu00whea/page/n15/mode/2up

    Genre: Poetry
    Language : English
    Meter: Iambic Pentamer

    July 2, 2023

  • Welcome to Baquaqua: Afro-Diasporic Text Corpus

    Welcome to the online collection of Baquaqua : Afro-Diasporic Text Corpus. We’ve created this online collection to increase access to writings of Afro-Diasporic authors, and to serve as a temporary online library while we complete a searchable database.

    The goals of Baquaqua : Afro-Diasporic Text Corpus project are:

    • To create a complete, dynamic, diachronic corpus of Afro-Diasporic writings in all genres.

    This project will provide access to as many writings by Diasporic authors as we can find in all genres and in all times, within the limits of copyright or other licensing. We will continually add to the database as the public domain threshold advances or as licensing agreements permit.

    • To annotate texts with Part-of-Speech and other descriptive tags to facilitate text analysis and corpus linguistics,

    This project will provide access to texts in both annotated and unannotated formats to meets diverse needs of researchers in many scholarly environments.

    • To create a searchable database with interactive analytic tools and export options,

    The aforementioned features (i.e. tags and field values) of this project will be discoverable through a database with different search parameters for retrieving by annotation type, genre, author and numerous other metadata values. Export options will allow researchers to generate sub-corpora specific to their needs, or produce result reports of analyses that utilize built-in tools.

    • To serve as a venue for future computational linguistics, and digital humanities research.

    The corpus and its infrastructure can be used to study Computational Linguistics and broader aspects of Digital Humanities comparatively or in the abstract. We can use this and related research to make informed decisions about incorporating new features to make the resource more responsive to developments in these fields.

    • To serve as a bibliographic resource for diasporic authors.

    As a compendium of African Diasporic writers, this project can also serve as a bibliographic resource that provides users with authors and writings by genre, time period, location and more, as well as a library that provides human-readable texts.

    At present we are developing several test corpora to evaluate the technical challenges for approaching the foregoing goals.

    Read more here:  library.morgan.edu/aatc

    Baquaqua is a collaborative project of the University of São Paulo, São Paulo, Brazil and Morgan State University, Baltimore, MD, USA.

    July 2, 2023

Previous Page

Blog at WordPress.com.

  • Subscribe Subscribed
    • Baquaqua : Afro-Diasporic Text Corpus
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Baquaqua : Afro-Diasporic Text Corpus
    • Subscribe Subscribed
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar